Kapitel 67
glauben Sie, daß mein originaler Schluß ein falsches war,; habend nein
hegen Sie Zweifel, daß jene, die in als es so adlig eine Ursache eingeschifft werden, das
Fortpflanzung der Großen Wahrheit wird jederzeit dazu wollen
entschuldigen Sie Fehler als gestanden, wie durch das Geständnis des Fehlers das
Wahrheit wird greller Manifest.
Die Verdienste dieser Übersetzung sind, auf den Ganzen, von einem sehr hohen
Reihenfolge; aber es wäre eine Unwahrheit und eine Absurdität zu sagen, daß es
zeigen Sie keine Defekte und Makel von einem Schlagen und eigen
Art, eigen, der einzigartigen Tatsache, daß jene Teile von das
Original der, erzählend zu sein, ist im Hinblick auf Idee äußerst einfach
und Stil, ist das Meiste ständig auf eine Weise gemacht worden
verantwortlich zu tadeln, das Zeigen von nicht nur einer schludriger Unvorsichtigkeit darin
Rücksicht auf Diktion, aber nicht unfrequently eine Mißachtung der Genauigkeit
als das leichteste Teilchen von Aufmerksamkeit dazu nur notwendig war,
machen Sie die Bedeutung der der heilige Schriftstellerendeavours, um zu vermitteln.
Diese sind seine größten, und, es wird vielleicht vielleicht gesagt, sein einziges
Defekte; für, wenn mich eine Achtung für Wahrheit zwingt anzugeben, daß das
Stil der Übersetzung geht häufig weit unter dem Original unter
wenn diese gleiche Rücksicht mich zwingt, das zu sagen, bei seinem niedrigsten Grad,
in noch mehr Beispielen steigt es mit den Gleichen [zu einem Grad] welcher ich
glauben Sie, daß es mit den beschränkten für irgendein Individuum kaum möglich ist,
Mächte einfallslosen Mannes, zu übertreffen. Diese steigende Tendenz ist
besonders wahrnehmbar in der Version des Buches von Hiob, der ist,
bestimmt das Schönste, wird von vielen geglaubt, das Meiste zu sein
alt, und ist zugestandenermaßen einer von den wichtigsten Teilen davon
das Alte Testament. Ich betrachte mich in irgendeinem Grad, der dazu berechtigt wird,
sprechen Sie von insbesondere diesem Teil der Mandchou-Version darin