Kapitel 6
es ist reichlich vorhanden mit idiomatischen Phrasen, die nur dadurch gelernt werden können,
Gewohnheit, und zum Verständnis, von dem ein Wörterbuch von wenig ist,
oder keine Verwendung, entweder die Wörter, die keine Bedeutung getrennt haben, oder ein
ganz verschieden von dem, das sie besitzen, meinend wenn so
verbunden. Und drittens leisteten die Hilfen mich sich in dieser Übernahme
ist betrübt unzulänglich gewesen. Aber, mit der Hilfe von Gott, mir,
hat meine Verabredung aufgeführt.
Ich habe mehrere Stücke vom Mandchou übersetzt unter dem
ist das. . . oder Geist der Feuerstelle ([GRIECHISCHER TEXT]) das ist ein
eigentümlich schwierige Zusammenstellung, und das vorher nie hatte
umgesetzt in eine europäische Sprache. Sie sollten sich wünschen ein
Kopie, ich werde großen Vergnügen darin haben, einen zu schicken.
Ich werde jetzt froh sein, regelmäßig beschäftigt zu werden, für, obwohl ich nicht bin,
in Mangel sind meine Angelegenheiten nicht in einem genauen florierenden Zustand.
Ich bleibe, Revd. und geehrter Herr, Ihr gehorsamster demütiger Diener,,
GEORGE BORROW.
BRIEF: 3. Juli 1833
Zum Reverend J. Jowett
WEIDEN-GASSE, STR., GILES, NORWICH,,
3. JULI 1833.
REVD. UND sehr GEEHRTER HERR, das Schulden der schuldigen Säumigkeit des Pfahles-
Büroleute, ich habe so spät Ihren Brief erhalten, daß ich habe,
wenig mehr als ein Viertel einer Stunde, darum darin zu beantworten, und ist da
Zeit, es per die Post dieses Tages zu schicken. Das, was Sie geschrieben haben, hat
gegeben mir großen Vergnügen, wie es aus Hoffnung hält, daß ich vielleicht bin,
der Gottheit beschäftigt, zu bemannen, und ich. Ich werde sein
sehr froh St. Petersburg zu besuchen und der Gehilfe davon zu werden
Herr Lipoftsoff und Gebrauch von seinen Erwerben darin zu machen was Sie
bezeichnen Sie sehr erfreulicherweise eine einzigartigste Sprache, zum Herrschen,
eine immer noch größere Fähigkeit dafür. Ich bilde mich mir ein, daß ich dafür bin,
eine oder zwei Gründe paßten sich gut ziemlich für die dachten an