Kapitel 88
Ertränkte jene, die sie brachen, die sie beobachteten, die gehäutet wurden,,
Kurzum, er herrschte so gut, daß alles der nicht
Gehungert, enthauptete, hanged oder Schuß
Gemacht klingelt das ganze Land mit seinem Lob,
Erklärend, daß er jeder Zoll ein König war,;
Und der Hohe Priester behauptete, daß t sehr merkwürdig war,
Wenn ein so fähiges kein Gott wäre.
Zwischenzeit, sein Meister, jetzt in kunterbunt gekleidet,
Trug so ein Antlitz, betrüblich, bleich und traurig,,
Daß ihm einiges wie mit einem Bruder Mitgefühl aussprach,
Wer, der eine Frau verloren hatte, hatte noch ein.
Andere, das Verkennen seines Berufes oft,
Näherte sich ihm, der für einen Sarg gemessen wurde.
Jahrelang brach dieser hochgeborene Spaßmacher nie
Die Ruhe, er dachte über einen Witz nach.
Bei letztem, ein Tag, in Mütze und Glocken bekleidete,
Er schritt in den Rat und zeigte
Ein langes, helles Lächeln, das glitzerte in der Düsternis
Wie ein Vergoldungsbeiwort innerhalb einer Gruft.
Das Aufwerfen seines Spielzeuges wie das Personal eines Leiters,
Um das Signal zu geben wenn, und warum, zu lachen,
Er brachte es mit befehlerischem Schlag hinunter
Und brach gleichzeitig seinen Witz!
Ich kann es, Freunde, nicht wiederholen. Ich ne'er konnte ausbilden
Ich, der von jedem anderen Narren zitierte,:
Ein Scherz, wenn es schlechter als meins wäre, würde beginnen
Meine Tränen; wenn besser es mein Herz brechen würde.
Deshalb, wenn Sie bitte werde ich Sie aber anzugeben halten
Das melancholische Schicksal dieses königlichen Spaßmachers.
Die beleidigte Nation, so geht die Geschichte,
Rose als ein Mann, die genauen Toten entstanden,
Das Springen entrüstet von der riven-Gruft,
Und Babys-Ungeborene sprangen und fluchten vom Mutterleib!
Alles zur Ratkammer, die schreit, ging,
Durch Zorn lenkte ab und auf Vergeltung bog sich.
In dieser gewaltigen Halle, in fälliger Unordnung lag,
Die Werkzeuge der Gesetzgebung wurden gezeigt,